心に響く英語ことわざ(884)「ファウスト」で有名なドイツの文豪ゲーテの名言 Do not give in too much to feelings. A overly sensitive heart is an unhappy possession on this shaky earth. (鈍感力)
直訳は「感情にあまり屈して(流されすぎて)はいけない。過度に敏感な心は、この不安定な地上においては、不幸な持ち物(財産)である」
心に響く英語ことわざ(883)「マイフェアレディ」の原作で有名なアイルランドの劇作家ジョージ・バーナード・ショーの名言 We must always think about things, and we must think about things as they are, not as they are said to be.(自分の目と頭で事実を直視して判断することが重要)
直訳は「私たちは常に物事について考えなければならない。そして、世間で言われているようにではなく、あるがままの姿として物事を考えなければならない」
心に響く英語ことわざ(882)米国独立に尽力したベンジャミン・フランクリンの名言 Speak ill of no man, but speak all the good you know of everybody.(人の長所を見て、短所を見るな)
直訳は「誰の悪口も言わず、すべての人について、あなたが知っている良いことを話しなさい」
心に響く英語ことわざ(881)「ファウスト」で有名なドイツの文豪ゲーテの名言 We cannot fashion our children after our desires, we must have them and love them as God has given them to us. (子供の天賦の才に従う)
直訳は「私たちは、自分たちの願望に従って子どもたちを形作ることはできない。神が私たちに与えたままの彼らを受け入れ、愛さなければならない」
心に響く英語ことわざ(880)ジョージ・バーナード・ショーの名言 We are all dependent on one another, every soul of us on earth. (私たちは皆、互いに依存し合っている)
直訳は「私たちは皆、互いに依存し合っている。地球上の、私たち一人ひとりの魂が、そうなのです」
心に響く英語ことわざ(879)儒教開祖の孔子の名言 Instead of being concerned that you have no office, be concerned to think how you may fit yourself for office. Instead of being concerned that you are not known, seek to be worthy of being known.(地位や名声よりも、実力と徳を磨く)
直訳は「地位がないことを心配する代わりに、いかにして自分をその地位に適合させるか(ふさわしくなるか)を考えて心配しなさい。自分が知られていないことを心配する代わりに、知られるに値するようになることを求めなさい」

お知らせ
英音研公式ブログ
お問い合わせ