心に響く英語ことわざ(882)米国独立に尽力したベンジャミン・フランクリンの名言 Speak ill of no man, but speak all the good you know of everybody.(人の長所を見て、短所を見るな)
直訳は「誰の悪口も言わず、すべての人について、あなたが知っている良いことを話しなさい」
心に響く英語ことわざ(881)「ファウスト」で有名なドイツの文豪ゲーテの名言 We cannot fashion our children after our desires, we must have them and love them as God has given them to us. (子供の天賦の才に従う)
直訳は「私たちは、自分たちの願望に従って子どもたちを形作ることはできない。神が私たちに与えたままの彼らを受け入れ、愛さなければならない」
心に響く英語ことわざ(880)ジョージ・バーナード・ショーの名言 We are all dependent on one another, every soul of us on earth. (私たちは皆、互いに依存し合っている)
直訳は「私たちは皆、互いに依存し合っている。地球上の、私たち一人ひとりの魂が、そうなのです」
心に響く英語ことわざ(879)儒教開祖の孔子の名言 Instead of being concerned that you have no office, be concerned to think how you may fit yourself for office. Instead of being concerned that you are not known, seek to be worthy of being known.(地位や名声よりも、実力と徳を磨く)
直訳は「地位がないことを心配する代わりに、いかにして自分をその地位に適合させるか(ふさわしくなるか)を考えて心配しなさい。自分が知られていないことを心配する代わりに、知られるに値するようになることを求めなさい」
心に響く英語ことわざ(878)米国独立に尽力したベンジャミン・フランクリンの名言 Do not fear mistakes. You will know failure. Continue to reach out.(七転び八起き)
直訳は「過ちを恐れるな。あなたは失敗を知るだろう。手を伸ばし続けなさい
心に響く英語ことわざ(877)相対性理論を構築したドイツの物理学者アルベルト・アインシュタインの名言 Reading, after a certain age, diverts the mind too much from its creative pursuits. Any man who reads too much and uses his own brain too little falls into lazy habits of thinking.(読みすぎは考えの貧困を招く)
直訳は「ある年齢を過ぎると、読書は精神を創造的な探求から遠ざけすぎてしまう。あまりに多くを読み、自分の脳をあまりに使わない人間は、怠惰な思考習慣に陥るものだ」

お知らせ
英音研公式ブログ
お問い合わせ